得严厉一些,也是为了最大程度地保密。
但是奥斯顿坚持己见,几番你来我往的交锋后,史莱克先生最终让步,将这一条改成了:一旦有确切证据证明消息的确是从布鲁克小姐这儿泄露出去,则布鲁克小姐需支付史莱克先生她所得酬劳的十倍作为赔偿。
接着,我就工作时间、报酬支付的方式也提出了自己的意见,这些也都被写进了合同。现在我的时间完全自由,一旦翻译完所需翻译的文件,我就可以立刻离开。并且报酬方式也发生了变化,以翻译的次数或字数、难易程度来计算,不再收取年薪。
新的合同无疑是对我有利的!
紧接着,我的工作就正式开始了。史莱克先生把我送到了史莱克公馆,然后我就被带到了二楼的一个房间里,房里只有一张床,一张书桌,一把椅子,所有东西一览无遗。
史莱克先生亲自把需要我翻译的文件拿到了我面前,然后就离开了。可是在房间的门口,却留下了两名孔武有力的男人。他们表情冷漠,长相粗犷,特别是他们的眼神简直令人望而生畏,显然不是普通人。
我深吸一口气,将注意力放到文件上。原本我对这些“绝密”文件的内容有过各种各样的猜测,可是怎么也没想到,这不过是一本记录了某些人性格特点、兴趣爱好,常来往的人物以及每天都干点什么的类似流水账一样的记录册。
从这些内容里不难看出,被记录在这里面的人物,都是大清人,他们的身份有大富商,有官吏,也有小商贩和普通百姓,甚至还有当红的戏子和名妓。
这实在令我匪夷所思,史莱克先生收集这些信息,想要做什么呢?就这种内容的小册子,我实在看不出它有什么地方需要史莱克先生火急火燎、立刻翻译出来的。
我心中虽然疑惑重重,但这并不是我应该管的事,也就不再为此费心了。
我用了两天的时间就把这本小册子翻译好,然后交到了史莱克先生手上。这期间,我吃饭、睡觉都在这间小屋子里,即使是去上厕所,也由女仆陪伴着。
史莱克先生拿到翻译好的手稿后,非常的高兴,“您对汉语的熟练程度可真令人震惊,我能冒昧问一下,您是在哪儿学的汉语吗?”
我解释说自己家中的长辈有幸去过大清,并对那里的文化和习俗极力推崇,所以我也学到了许多。
没想到,史莱克先生立刻露出了迷惑的神情:“是吗,所有去过大清的人我们都是了解的,但这其中并没有一位姓布鲁克的。”
果然撒一个慌就要用无数个谎来圆,我只能说:“这件事说来复杂,每个人都有自己的秘密,相信史莱克先生是能够理解的对吗?”
史莱克先生那双精明的眼睛深深地落在我的脸上,然后露出了意味深长的笑容。
愿上帝宽恕我!
好在,现在工作总算是结束了,而史莱克先生也很讲信用,拿到我翻译的手稿后,很痛快地就把这次的翻译费用结给了我,整整98磅10先令,史莱克先生慷慨地给了我一张一百英镑的支票。